måndag 26 mars 2018

”Mannen som läste högt på 6.27-tåget” av Jean-Paul Didierlaurent (2014)

Vi börjar med omslaget? Själlösare går ju inte att åstadkomma, ens med flit!? Jag ser framför mig hur kreativiteten måste ha flödat på redigeringsmötet:  

- Hmm, boken innehåller ju kärlek – vi klipper in en bild på Cupid!
- Ja! Och den innehåller tåg – hmmm – ja, vi klipper in ett tåg!
- Och två tanter! Och en man i rullstol!
- Och den utspelar sig ju i Paris, så Eiffeltornet är en jättebra symbol för den staden!
- Och glöm inte att böcker och en skrivande kvinna spelar roll i boken.
- Nejdå, vi klipper in bilder på en boksida och en tjej med penna och papper också!

Tillsammans med titeln (försök läsa den högt) utstrålade omslaget redan på biblioteket att jag borde ställa tillbaka den i hyllan. Feelgood och precis lagom gulligt brytande av vardagslunken, utan att riskera att bli minsta lilla kontroversiell. Men eftersom romanen utgör kurslitteratur fick jag motvilligt släpa hem den. Det skulle tyvärr visa sig rätt kvickt att mitt första intryck varit helt korrekt.

      Ramberättelsen är om Guylain, en socialt halvlyckad man i trettioårsåldern vars vänner är arbetskolleger och en guldfisk. Hans arbete går ut på att sköta en stor maskin som omvandlar gamla böcker tillbaka till pappersmassa. För att kämpa mot monotonin i tillvaron läser Guylain högt på pendeltåget. Berättelsen tar fart när Guylain hittar ett USB-minne på tåget, och samtidigt blir tillfrågad av två äldre damer om en privat högläsning.
Romanens metahandling är om vänskap, kärlek och om litteraturens fuktion som krydda, ryggrad och bakgrund till vår grå vardag.
      Det finns kreativa scener, till exempel när en gammal lärarinna som högläser porr på äldreboende, och underliga karaktärer som Guiseppe som förlorat sina ben i den gigantiska papperstuggen på fabriken, och som därefter ägnar livet åt att hitta de böcker som tryckts av den pappersmassa som innehåller hans förlorade ben. Dessutom finns ett fint budskap invävt, att litteratur är för alla. Så, varför fungerar inte den här romanen?

      Feelgood är överlag en konstig genré. När folk bara är fina vänner och de som blir kära får varann, då förstår jag inte varför jag ska läsa det. Jag behöver konflikt, elände, dramatik, svärta, provokationer. Utan sånt blir jag bara irriterad på att en författare försöker få mig glad och hoppfull.

      Om det är översättningen eller originalfranskan som är klyschig och intetsägande kan jag inte avgöra. Men meningar som exempelvis ”Gudars skymning, det var precis vad han befarat. Det barkade käpprätt åt skogen.” och beskringar ”som lök på laxen” väcker inte direkt intresse. Dessutom används ”att lösa världsproblem” som kreativt sätt att skildra vänskaplig dialog. Inget fel i det, men när formuleringen dyker upp först i berättarrösten, och sedan i dialogen så blottar författaren (alternativt översättaren) sig. Det blir alltför tydligt att samma person hittat på alltsammans. Om man använder olika källor och berättargrepp i sin roman så bör man anstränga sig för att variera språk och uttryck, annars faller man på eget grepp. Istället för att vinna trovärdighet som tappar man den.

      Idén att gestalta stycken av romanen som högläsningar är kul, men eftersom det är så många brottstycken av text som ibland högläses och ibland bara återges för mig som läsare att ta del av, blir det svårt att sortera genom romanens gång. Speciellt då Guylain börjar fördjupa sig i USB-minnet, därefter blandas inre och höglästa textstycken hejvilt, och det fungerar inte för mig. En skillnad mellan vad som är högläst och inte skulle hjälpt läsupplevelsen. 

      Jag ser ju att boken vill ge mig vettiga tankar. Om böcker som förgängliga objekt, att de inte alls är så statiska som vi inbillar oss. Det påminner mig om att jag som skrivande aldrig ska skriva för att bli känd eller odödlig, eftersom nästan allt som publiceras efter ett tag ändå hamnar på tippen. Själva pappersboken ska inte vara slutmålet, utan det måste vara att lyckas beröra en annan människa. Det som händer inuti, för en liten-liten stund, innan nästa intryck kommer, det är vardagslitteraturens magi.
      Jag är liksom helt med på de gulliga budskapen, att meningen med livet är att söka efter något, att litteratur blåser liv i den dödaste tillvaro och att alla människor har historier värda att lyssna på. Men mysighet är svårt, och när författaren försöker såhär skitnödigt så blir jag aldrig hjärtevarm, utan bara irriterad och ointresserad.

      Gissa om den slutar lyckligt?
      Snark! 

Köp inte den här boken. 

Inga kommentarer:

Skicka en kommentar